<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Sparna Blog &#187; traduction</title>
	<atom:link href="https://blog.sparna.fr/tag/traduction/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://blog.sparna.fr</link>
	<description>Web de données &#124; Architecture de l&#039;information &#124; Accès aux connaissances</description>
	<lastBuildDate>Tue, 03 Jun 2025 10:30:27 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr-FR</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>Traduction française de SKOS</title>
		<link>https://blog.sparna.fr/2013/10/06/traduction-francaise-skos/</link>
		<comments>https://blog.sparna.fr/2013/10/06/traduction-francaise-skos/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 06 Oct 2013 15:51:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Thomas Francart]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Linked Data]]></category>
		<category><![CDATA[SKOS]]></category>
		<category><![CDATA[SKOS Play]]></category>
		<category><![CDATA[Thesaurus]]></category>
		<category><![CDATA[RDF]]></category>
		<category><![CDATA[thesaurus]]></category>
		<category><![CDATA[traduction]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.sparna.fr/?p=487</guid>
		<description><![CDATA[<p>Je publie la traduction française de la recommendation SKOS. SKOS (Système Simple d&#8217;Organisation des Connaissances) est un modèle de données pour échanger et relier des systèmes d&#8217;organisation de connaissances sur le Web, comme les thesauri, les nomenclatures, les taxonomies, les classifications ou les systèmes de vedettes. Ces systèmes d&#8217;organisation de connaissances partagent des ressemblances que&#8230;</p>
<p>Cet article <a rel="nofollow" href="https://blog.sparna.fr/2013/10/06/traduction-francaise-skos/">Traduction française de SKOS</a> est apparu en premier sur <a rel="nofollow" href="https://blog.sparna.fr">Sparna Blog</a>.</p>
]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Je publie la <a href="http://sparna.fr/skos/SKOS-traduction-francais.html" target="_blank">traduction française de la recommendation SKOS</a>. SKOS (Système Simple d&rsquo;Organisation des Connaissances) est un modèle de données pour échanger et relier des systèmes d&rsquo;organisation de connaissances sur le Web, comme les thesauri, les nomenclatures, les taxonomies, les classifications ou les systèmes de vedettes. Ces systèmes d&rsquo;organisation de connaissances partagent des ressemblances que SKOS capture et explicite, de façon à permettre l&rsquo;échange de ces données entre applications.</p>
<p style="text-align: justify;"><span id="more-487"></span></p>
<p style="text-align: justify;">J&rsquo;espère que cette traduction pourra favoriser d&rsquo;une part la migration des systèmes d&rsquo;organisation des connaissances existants vers les mécanismes de publication et de partage du web sémantique, et d&rsquo;autre part la réutilisation des systèmes d&rsquo;organisation déjà publiés, ou les alignements entre SOC existants.</p>
<p style="text-align: justify;">Les commentaires et les retours sur cette traduction sont les bienvenus.</p>
<p>Voici quelques-uns des choix faits pendant cette traduction :</p>
<table style="width: 100%;" border="0" align="center">
<tbody>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong>Anglais</strong></td>
<td style="text-align: center;"><strong>Français</strong></td>
<td style="text-align: center;"><strong>Commentaire</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>Simple Knowledge Organization System</td>
<td>Système Simple d&rsquo;Organisation des Connaissances</td>
<td>et non pas Système d&rsquo;Organisation des Connaissances Simples</td>
</tr>
<tr>
<td>Label / Lexical label / Preferred label / alternative label / hidden label</td>
<td>Libellé / Libellé lexical / Libellé préférentiel / libellé alternatif / libellé caché</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>Concept Scheme</td>
<td>Schéma de Concepts</td>
<td>pas très parlant mais ça se rapproche du mot anglais en restant neutre. Aurait pu être &laquo;&nbsp;Structure de Concepts&nbsp;&raquo; ou &laquo;&nbsp;Arrangement de Concepts&nbsp;&raquo; ?</td>
</tr>
<tr>
<td>Notation</td>
<td>Notation</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>consistent / inconsistent</td>
<td>cohérent / incohérent</td>
<td>et non pas valide / invalide. La recommandation fait justement la distinction entre les notions de &laquo;&nbsp;validité&nbsp;&raquo; et de &laquo;&nbsp;cohérence&nbsp;&raquo; dans la <a href="http://www.w3.org/TR/2009/REC-skos-reference-20090818/#L434">section sur la conformance</a>, j&rsquo;espère que je l&rsquo;ai bien comprise mais je n&rsquo;en suis pas sûr.</td>
</tr>
<tr>
<td>domain / range</td>
<td>domaine / ensemble d&rsquo;arrivée</td>
<td>J&rsquo;ai choisi &laquo;&nbsp;ensemble d&rsquo;arrivée&nbsp;&raquo; plutôt que &laquo;&nbsp;codomaine&nbsp;&raquo; qui fait plus mathématique et se comprend moins bien (je trouve)</td>
</tr>
<tr>
<td>transitive closure</td>
<td>fermeture transitive</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>mapping</td>
<td>alignement</td>
<td></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Cet article <a rel="nofollow" href="https://blog.sparna.fr/2013/10/06/traduction-francaise-skos/">Traduction française de SKOS</a> est apparu en premier sur <a rel="nofollow" href="https://blog.sparna.fr">Sparna Blog</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://blog.sparna.fr/2013/10/06/traduction-francaise-skos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
